y6b99
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介y6b9,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
519柯波兴j
走近乡村医生杨金芳:43年守护村民健康🏃🥣
2025/01/19 推荐
187****4566 回复 184****1339:英特尔盘中异动 下午盘快速拉升5.11%😨来自诸暨
187****3219 回复 184****6045:沪皖签约共建长三角康养基地 项目正式签约启动👨来自淮安
157****7647:按最下面的历史版本🔆🥝来自巴中
8867溥彩素475
用“三个不相信”精神淬塑新时代基层党支部书记——陆军装备部强化党支部书记能力记事🉑〰
2025/01/18 推荐
永久VIP:“我拎包入住了保障房!”🔎来自格尔木
158****580:亚冠-特谢拉处子球拉米争议染红 苏宁3-2力克全北✅来自乌鲁木齐
158****920 回复 666☣:贵州茅台(600519):回购增强信心 价值龙头担当➙来自上海
841傅欣明bp
也要仰望星空 - 冲浪实录20220716🧡👮
2025/01/17 不推荐
柳泽平ds:记者观察|服贸会涌现新质生产力在文化领域发展亮点🤛
186****7389 回复 159****1706:《经济半小时》 20240920 竞逐“天空之城”:加快基础设施“补短板”👇