♿🚠♪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🍙(撰稿:华苇杰)深圳财富管理总规模超28万亿元
2025/01/19卞娜晶❉
组图:2016中国旅游科学年会在北京举行
2025/01/19温建震🖖
让浦东企业家精神薪火相传,这个商会品牌重磅发布
2025/01/19安黛咏📱
新华全媒+丨我国布局建设15个国家区域公共卫生中心
2025/01/19濮阳绿娥☒
吕秀莲“要切腹自杀”:不忍台湾在民进党执政下沦亡
2025/01/19卓霄磊🗑
台风导致去程列车停运,返程票被收退票费怎么办?
2025/01/18古宇伯☘
“丰”景如画笑颜开
2025/01/18柯榕祥✫
如何看待国际摄影大师斯蒂芬·肖尔在中央美术学院美术馆学术讲座中因抗议观众看手机而中途离席?
2025/01/18叶冰清p
广东鹤山开展大规模的核酸检测
2025/01/17龚翔佳g
明天有雨、气温骤降,这场雨或把北京带入秋天
2025/01/17鲍昭菁📽