🔬🌱🙁
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端WWW,27731,COM-277317,COM,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛗(撰稿:从宗红)“巨头AI联盟”意在主导下一个技术前沿
2025/01/08景媚杰➄
日本横滨市拟修改条例 在下辖的2700座公园禁烟
2025/01/08石婵嘉🚈
涉阿富汗撤军问题 美众议院向布林肯发出传票
2025/01/08惠妹心👞
巴基斯坦授权紧急使用中国国药集团新冠疫苗
2025/01/08滕壮妹🍱
中石化为何看中光伏生意
2025/01/08通斌韦😫
陈竺主持中国全国人大与法国国民议会交流机制第十一次会议(视频)对话会
2025/01/07满江芬🏫
全球市场:美股周线两连涨 道指续创收盘新高 国际金价创历史新高
2025/01/07许洋辉✲
AIGC产业联盟在京成立 推动AI生成...
2025/01/07戚妮聪z
五年梦想终成真!宝山区首个小区实现电梯加装全覆盖 | 人民城市·五周年| 人民城市·五周年
2025/01/06翟逸克v
《经济半小时》 20240911 构建高水平社会主义市场经济体制:电力改革跑出“加速度”
2025/01/06单建苛❫