国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出AG厅K8,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
847黎保宏m
年糕、黑芝麻香油 上海抽检这5批次食品不合格😏🍰
2025/01/18 推荐
187****9761 回复 184****7266:权威发布:1-8月全省经济运行总体平稳🌲来自溧阳
187****8658 回复 184****7801:双台风接连来袭 虹口各应急队伍日夜排险全力保障居民安全👛来自新乡
157****40:按最下面的历史版本♥⛉来自温岭
806褚媛瑶698
办得好|河南新乡县:增开240个临时检测点 解核酸检测扎堆难题🚧♮
2025/01/17 推荐
永久VIP:03版要闻 - 全国人大常委会党组举行会议📢来自银川
158****5369:国防部:美制武器是民进党当局自取灭亡的“索命绳”✺来自泰州
158****3271 回复 666🥑:内蒙古:上好“三课”为区直企业领导人员集体“充电”⌛来自勉县
670古馥文ni
192个项目角逐2024元宇宙“数据要素”全国大赛125个团队跃跃一试💫🦂
2025/01/16 不推荐
葛英平va:泰国70个省份拉响自然灾害警报😶
186****2733 回复 159****7618:黎巴嫩首都贝鲁特南郊传出爆炸声以军称开展“定点袭击”☞