国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中im电竞注册,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
134梅宽烁a
空前力度强化市值管理!上市二十三年首次回购注销,贵州茅台真金白银释放重大利好信号📓🎸
2025/01/08 推荐
187****8731 回复 184****3158:启明信息:9月21日召开董事会会议🚍来自海门
187****9767 回复 184****8141:海信智慧社区“样板间”:刷脸就能坐电梯垃圾分类靠智能🐹来自赤水
157****8209:按最下面的历史版本🔨🍹来自梅河口
9189缪辉剑427
人民网三评“饭圈外溢”之一:跨界造乱为害不浅⛧🌚
2025/01/07 推荐
永久VIP:郭德纲究竟哪些方面做到做到了人无我有,才在那个年代脱颖而出的?❑来自姜堰
158****2220:港铁行政总裁金泽培:港铁在京发展历程是京港成功合作的一个缩影🍰来自沭阳
158****2445 回复 666✹:叶氏化工集团9月20日斥资217.5万股回购150万股📢来自荆州
816寿美咏ca
中山市大涌镇多举措建设红木特色小镇🦆📜
2025/01/06 不推荐
国彪瑞az:财通证券:把握降息窗口友好期🌊
186****3507 回复 159****6718:天津市卫健委:拟增加男方陪产假♜