🔨🌿🚦
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📌(撰稿:彭进涛)赖清德鼓吹“台湾人民自救”暴露谋“独”险恶用心
2025/01/16聂娇俊🔉
俄罗斯一养老院发生火灾致20人死亡
2025/01/16黄韦珊📊
广东新增本土确诊病例10例
2025/01/16翟苇莲📜
缅甸洪灾已致74人死亡89人失踪
2025/01/16秦茜裕⛗
大力提升全民国防素养
2025/01/16温爱琳✈
首都机场地区“滴滴小巴”上线
2025/01/15黄珠翠✧
俄一新郎为举办婚礼 10次结伙偷窃商店烟酒
2025/01/15蒲程力😿
本届奥运会上有没有人完成,足以吊打一个时代的成就?
2025/01/15柯聪博u
急难愁盼|河南驻马店:三胎上户口无需准生证|河南驻马店:三胎上户口无需准生证
2025/01/14荆翔浩n
宇宙厨房 家的味道 美满生活 天地同频
2025/01/14弘英黛🏟