国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象爱游戏手机app版,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
566.81MB
查看275.31MB
查看36.7MB
查看923.62MB
查看
网友评论更多
920潘珠岚y
作为演员,拍吻戏是种怎样的体验?♜👧
2025/01/07 推荐
187****5756 回复 184****4401:大食堂怎么加盟?加盟要什么条件?🅱来自吉林
187****8261 回复 184****6128:哈里斯“再约”特朗普电视辩论 特朗普:晚了!🥌来自德阳
157****9235:按最下面的历史版本➋🌗来自武汉
5024谈娜勇897
践行共商共建共享的全球治理观(环球热点)🌑🔥
2025/01/06 推荐
永久VIP:中国联通公布8月份运营数据:5G套餐用户达2.83亿户⚨来自武威
158****9221:全国秋粮有望再获丰收🎡来自防城港
158****675 回复 666😧:格力向全国各地捐赠物资积极抗“疫”🔼来自腾冲
807滕可薇er
国际象棋新老明星双人赛落幕🤠😶
2025/01/05 不推荐
邰江忠ba:春节(春运)期间地方防疫十大舆情风险📨
186****9342 回复 159****9760:利用职务牟利,阿里辞退淘宝直播运营负责人赵圆圆⛰