📚➛🕚
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🚝(撰稿:于珠育)成都一女子坠楼砸中路人2人身亡
2025/01/08水以黛💘
平煤股份:控股股东董事长和总经理合计增持8万股
2025/01/08轩辕咏以❊
坚守校园的身影
2025/01/08莘岚洋🧞
“门楣之光·黄浦人才周”启动,黄浦区人才安居项目累计提供3000余套房
2025/01/08邹榕波🗾
“水火英雄”李运飞:把大爱种子播撒在民族兄弟心田
2025/01/08宇文彩松🕊
北京到中轴线上观鸟,孩子们亲手放归获救野鸟
2025/01/07宗政翠家🕺
很遗憾,「断崖式衰老」最可怕的,还不是让你变老、变丑
2025/01/07东绿洋✁
闽北历史廊桥启贤福桥重建落成
2025/01/07华楠德c
药店聘“影子药师”给用药安全带来风险
2025/01/06骆榕珍c
为健全数字经济法治规则谋篇布局
2025/01/06怀河爽🎧