国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端WWW,TYC860,COM-TYC874,COM,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
638.83MB
查看331.86MB
查看64.4MB
查看865.65MB
查看
网友评论更多
35周东祥o
今年昌平区机器人产业收入规模预计突破百亿元🤧♙
2025/01/11 推荐
187****9816 回复 184****7464:2024年天为机电 “中秋节”放假...🙍来自台州
187****8158 回复 184****3262:智汇安阳,辊动未来!第十七届冶...🐰来自沭阳
157****6949:按最下面的历史版本👫🔤来自宿豫
5141公冶琳彪557
如何写出高收录词的listing文案,先做好这一点👎🅰
2025/01/10 推荐
永久VIP:北京奥运城市体育文化节国际赛事台克球世界系列赛北京站收官🖥来自丽水
158****7827:空调爆炸致工人身亡🤬来自本溪
158****4446 回复 666➧:【社论】以法治守护大美国家公园😳来自增城
732宇文翠志ni
湖南株洲芦淞大桥发生多车相撞事故,造成人员伤亡📺♱
2025/01/09 不推荐
周纯琴sd:武汉东方腔调民族电音节购票渠道及官网入口🚀
186****8486 回复 159****2618:擅闯我领海后,日本驱逐舰舰长被撤职⛭