🦀🈵⏪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐗(撰稿:雷娣山)陆林当选为新一届北京市侨联主席
2025/01/08徐离榕凡✢
新华网评:最好的礼物是让“尊师重教”成为常态
2025/01/08娄晓真❍
国家卫健委:截至去年底 全国卫生健康系统总工作人员数量达1523万
2025/01/08史凤荔🍬
组图:2016中国旅游科学年会在北京举行
2025/01/08庞鸣菲🕤
科学把握深化党的建设制度改革的重大意义和实践要求
2025/01/08容岚佳😗
[视频]【推动高质量发展系列主题新闻发布会】税收服务高质量发展效能进一步提升
2025/01/07童心薇⚻
河南大学一女生脑出血拨打120未被及时救治去世
2025/01/07邢君鸣➢
中国汽车使用以色列操控系统,安全吗?
2025/01/07澹台丽心d
18616756877 保存了 干货笔记
2025/01/06沈楠寒q
台灣阿里山林鐵暌違15年恢復全線通車
2025/01/06索萱磊🏍