利来官方网
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
75叶思媚p
青春版《牡丹亭》20周年庆演走进北京大学✯🎳
2025/01/09 推荐
187****5137 回复 184****9380:网友发现《黑神话:悟空》误将钢筋扫描至游戏中,如何评价游戏场景实景扫描这样的做法?是怎么办到的?⛷来自中山
187****3259 回复 184****4653:通讯丨“菌草成就了我们的梦想”——斐济妇女卡布卡布结缘中国菌草✠来自泉州
157****1406:按最下面的历史版本🍏🚥来自鸡西
6391龚有轮428
70万吨垃圾流入黄河?监管为何后知后觉➨⚙
2025/01/08 推荐
永久VIP:解锁“午休躺睡”需加强政府统筹🐎来自项城
158****9376:金价杀疯了!国有大行紧急公告:调整积存金定投规则🚙来自平顶山
158****7980 回复 666⚍:中国驻缅使馆:反对任何企图离间中缅关系、无端指责中国的言行➪来自张掖
751禄泰致za
餐馆电线起火冒烟员工徒手关闸断电🚱☮
2025/01/07 不推荐
裘雁婕bq:绘本《不一样的小G》出版🐿
186****4456 回复 159****1576:“与时代同行与人民同心”电视剧展播活动重点剧目发布🔋