🈹🕜🌪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏌(撰稿:宰岩星)黑科技来了,解放军将上线“大杀器”!美国慌了,几万亿美元白瞎……
2025/01/09魏群娣🥔
05版特别报道 - 本版责编:祁嘉润郭雪岩田先进张安宇
2025/01/09唐云爱🦐
首届“仙台中国节”在日本仙台市举办
2025/01/09黎绍枝🌑
把人民政协的显著政治优势更加充分发挥出来
2025/01/09陈寒固☇
中共中央政治局召开会议中共中央总书记习近平主持会议
2025/01/09从平哲🌐
为什么不禁止ENF板材?
2025/01/08公孙爽琼✜
我国第24个全民国防教育日
2025/01/08郎梅威🍚
海天味业董事长换人
2025/01/08顾玛明b
全国人民代表大会常务委员会关于召开第十三届全国人民代表大会第四次会议的决定
2025/01/07单旭生v
福林堂红木布局齐鲁大地 打造缅花行业强势品牌
2025/01/07李信璐❴